Работа и поиск работы. Вакансии и резюме. Рынок труда: анализ, информация, статистика.

<<- Следующая статья:
Кадры: транспортный вариант.
Все статьи на Вакансия.ру Предыдущая статья: ->>
Территория детства.

Можно ли обращаться к людям «по половому признаку»?

Дата публикации 13.01.2011 Санкт-Петербург

Такие обращения мы слышим постоянно – на улице, в общественном транспорте, в магазинах и учреждениях. При этом «девушка» или «молодой человек» (если действительно обращаются к молодежи) звучит вполне допустимо. Когда девушкой называют пожилую женщину (например, продавца в магазине) – это уже нелепо. Но обращения «мужчина» или «женщина» – это просто чудовищно. А еще иногда, чувствуя, что «женщина» звучит грубовато, ей добавляют шарма и превращают в «даму», что ничуть не лучше.

Конечно, так обращаться нельзя. Ни «женщина», ни «дама», ни «мужчина» обращениями не являются.

Но проблема остается: как обратиться к незнакомцу? Хотя надо сказать, что в русском языке никогда не было стилистически нейтрального слова-обращения, которое можно было адресовать и знакомому и незнакомому человеку любого сословия. В других языках такие слова существуют столетиями: мадам и месье, мисс, сэр, фройляйн, фрау, герр, синьора, синьор…

До революции в России бытовало множество форм обращения: сударыня, сударь, барышня, милостивый государь, ваше благородие и другие. А после революции все эти «пережитки прошлого» были осмеяны и запрещены, и обращаться полагалось словами «товарищ», «гражданин» или «гражданка».

Но сейчас советское обращение «товарищ» практически ушло из нашей обыденной речи: им пользуются в Вооруженных силах РФ, в коммунистической партийной среде, а еще иногда выступающие, обращаясь к аудитории. Хотя «неэтикетным» это слово не стало, его иногда используют, особенно люди старшего поколения.

Слово «гражданин» в повседневной речи сейчас тоже почти не встречается: оно звучит официально и имеет «милицейский» оттенок, поэтому употребляется, в основном, в заявлениях и юридических документах.

Как же нам обращаться друг к другу, если мы не знакомы, как окликнуть человека, обратить на себя его внимание? Самый простой и вежливый способ – обратиться в безличной форме, словами «будьте добры…», «простите…», «извините...».

В 90-х годах ХХ века были попытки вернуть в нашу речь обращения «сударь» и «сударыня», но они окончились неудачей, и эти слова не прижились. Хотя, конечно, если вы назовете так незнакомого человека, это не будет нарушением этикета.

Зато слово «господин» вернулось – и используется довольно широко. Но надо твердо помнить вот что: обращение «сударь» используется без фамилии и должности, нельзя сказать «сударь Иванов». А «господин» – наоборот, только с фамилией, должностью или званием. Нельзя спросить: «Господин, вы на следующей остановке выходите?». Однако во множественном числе – «Господа!» – это уже самостоятельное обращение.

Очень часто допускают ошибку и произносят: «Дамы и господа!». Но это неправильное выражение – калька с английского «ladies and gentlemen», т. е. «благородные дамы и благородные мужчины». В русском языке слово «господа» относится к лицам обоих полов сразу, и подобных слов довольно много, например «товарищи», «ученики», «сотрудники». Мы же не говорим: «Товарищи и товарки!», «Ученики и ученицы!» или «Сотрудники и сотрудницы!».

Кстати, и в русской классической литературе вы никогда не встретите обращения «дамы и господа» – ни у Толстого, ни у Чехова, ни у Достоевского, ни у Грибоедова. А фраза «Господа! К нам едет ревизор» всем известна со школьной скамьи.

В ходе делового общения люди обычно называют друг друга по имени и отчеству или просто по имени (в тех организациях, где принят «американский» стиль обращения). Во всяком случае обращаться к человеку надо так, как он сам назвал себя при знакомстве, как написано на его визитке или бедже. Причем обращение по фамилии обязательно требует употребления слов «господин» или «госпожа» – например, «госпожа Соколова».

В официальном обращении, если используется титул, звание или официальная должность с фамилией, слова «господин» и «госпожа» опускаются (например, «профессор Иванов»). Однако они сохраняются, если опускается фамилия, – «господин премьер-министр» или «господин ректор».

В каждой стране есть свои тонкости и оттенки в обращениях. Например, в английском языке слова «мисс», «миссис» или «мистер» соответствуют нашему «госпожа», «господин»и употребляются только с фамилией. Если обратиться «мистер» или «миссис» без следующей за этим фамилии, то это будет звучать как панибратство или даже оскорбление (примерно как «эй ты» в русском варианте). А для обращения к незнакомому (или старшему по должности или званию) используется слово «сэр» или «мадам».

А во Франции слова «мадам» и «месье» могут служить как самостоятельным обращением, так и «приставкой» к фамилии или должности (например, «бонжур, мадам» или «месье Сименон»).

Одним словом, правильное обращение – это очень важный момент в общении, оно располагает к вам собеседника (не зря психологи утверждают, что самое приятное для слуха человека – это его собственное имя). И если в обычной бытовой ситуации можно извиниться, исправиться и забыть о своей оплошности, неудачное обращение в деловой обстановке иногда может стоить репутации, а то и карьеры. 

Иван АРЦИШЕВСКИЙ, эксперт по вопросам этикета и протокола, руководитель государственного протокола Администрации Санкт-Петербурга по 2006 год; представитель Объединения членов рода Романовых в России; член Петербургского Дворянского собрания







<<- Следующая статья:
Кадры: транспортный вариант.
Все статьи на Вакансия.ру Предыдущая статья: ->>
Территория детства.





Подписка на
Новые статьи Вакансия.ру








Рассылки Subscribe.Ru
Зарплаты двух столиц
Зарплаты двух столиц
 
Content.Mail.Ru  Рассылка 'Зарплаты двух столиц'  Рассылка 'Новости сайта ВАКАНСИЯ от А до Я'

За содержание частных объявлений администрация сайта Вакансия.ру ответственности не несет
Rambler's Top100